В будущем я хотел бы поступить в ДВФУ на специальность «Переводчик», а затем переехать в Японию. Однако, прежде чем отправиться в эту страну, я бы хотел узнать о возможных минусах, с которыми мне предстоит столкнуться. Я понимаю, что подобный тред уже имеется, но мне всё же интересно узнать ваше мнение.
>>493386 (OP) >Однако, прежде чем отправиться в эту страну, я бы хотел узнать о возможных минусах, с которыми мне предстоит столкнуться. Для того чтобы закрепиться в стране нужно устроиться на работу. Читаем в треде иммиграции: >Для переката по работе требуется образование — либо высшее, либо средне-специальное. Это требование не работодателей, а иммиграционного бюро. Без документов об образовании там даже не станут рассматривать твои документы. Образование также должно быть профильным. С экономическим образованием в кодеры ты не попадёшь. То есть рабочую визу без высшего образования получить нельзя, что вдобавок также означает: образование должно примерно соответствовать рабочей должности. Теперь вопрос: кем ты хочешь работать в Японии имея образования русского востоковеда/переводчика? Проблема в том что потратив 4 года на изучение японского на кафедре востоковедения ты никак не удовлетворишь местному спросу/предложению, в Японии 123 млн нейтив спекеров проживает, ну и нахуй ты нужен тогда? Если планируешь в рахе после универа пойти в айти, отпахать 10 лет, а потом перекатываться в японию, то базару ноль.
Кхм, ну с тобой я буду солидарен, ведь IT-специалистом легче и перспективнее, и в данный момент я знаю о дефиците IT-кадров в Японии, одна на одну только начальную позицию Junior очень много кандидатов, включая выпускников вузов. Но есть один фактор, при котором снижается конкуренция, пусть и, возможно, незначительно... А именно знание японского языка хотя бы уровня N1-N2. Да и в принципе я бы хотел начать зарабатывать деньги на переезд, выполняя заказы на переводы, хоть и, возможно, будет конкуренция... Так что после твоего ответа думаю, я стою на грани становления либо переводчиком в будущем, либо IT-специалистом. Но, порывшись в интернете, да и в принципе в Японии более 56% профессионалов испытывают признаки выгорания от давления. Но у переводчиков падает спрос из-за того, что их заменяет машинный перевод и ИИ. Так что у меня теперь тяжёлый выбор между двумя профессиями, и спасибо, что указал на это, иначе бы... Ну не знаю, я бы узнал об этом, когда было бы уже поздно